
He comprado (creo) un trípode en Technikdirekt y he recibido un mail con el texto que adjunto. ¿alguien me puede traducir algo? Gracias.
"AUFTRAGSBESTÄTIGUNG 35452376 Würzburg, 2.01.2007
Sehr geehrter Herr Migens,
wir bestätigen Ihre Bestellung vom 2.01.2007
Menge ArtNr. Bezeichnung Einzelpreis EUR
----- ------ ---------------------------------------------- ---------------
1 476040 Manfrotto Kugelkopf Compact mit 60,80
Schnellwechselplatte 486 RC 2
1 285682 Manfrotto Stativ Pro schwarz 129,00
055 PROB
ist bereits für Sie bestellt
Delivery time not known yet -
we will keep you informed.
Please note:
"costs for pickup-service are
separately charged by DZR."
Kreditkarte!
Zahlungsart : Kreditkarte
Versandart : Auslandsabholung DPD
Die gesetzliche Mehrwertsteuer ist in unseren Preisen enthalten.
Für die Lieferung gelten unsere allgemeinen Geschäftbedingungen.
http://www.flickr.com/photos/angelrm/
EOS 5D Mark II, Powershot G-12, Canon 24-70 f/2.8L, Canon 70-200 f/2,8L IS II, Canon 35 f/1.4L, Canon 135 f/2L, Canon 50 f/1.4, Samyang 85 f/1.4, Samyang 14 f/2.8, Tokina 16-28 f/2.8, Extender 2X MKIII, Canon Speedlite 580-EX II.
Canon 24-105 f/4L, reparado por el "error 01" por segunda vez. Gracias, Canon, por hacer una lente de cerca de 1.000 euros con un diseño cagativo.
Ni papa de alemán, pero por lo que pone en inglés se han quedado sin stock de Manfrottos y te van a tardar algo mas en enviarte el pedido.
Creo, que igual pues no...
ALEMAN A INGLES:
“CONFIRMATION OF ORDER 35452376 peppering castle, 2.01.2007
Dear Mr. Migens,
we confirm your order of 2.01.2007
ArtNr mixes. Designation price per unit EUR
----- ------ ---------------------------------------------- ---------------
1 476040 Manfrotto ball Compact with 60,80
Quick change plate 486 RC 2
1 285682 Manfrotto stand pro black 129,00
055 REHEARSE
is already ordered for you
Delivery time emergency known yet -
incoming goods want keep you informed.
Please note:
“costs for pickup service of acres
separately charged by DZR. “
Credit card!
Payment means: Credit card
Mode of shipment: Foreign collection DPD
The legal value added tax is contained in our prices.
To the supply our general business conditions apply.
INGLES A ESPAÑOL:
“CONFIRMACIÓN de la ORDEN 35452376, 2.01.2007
Estimado Sr. Migens,
confirmamos tu orden de 2.01.2007
Mezclas de ArtNr. Precio de la designación por la unidad EUR
----- ------ ---------------------------------------------- ---------------
1 acuerdo de la bola de 476040 Manfrotto con 60.80
Placa rápida 486 RC 2 del cambio
1 negro 129.00 del soporte de 285682 Manfrotto favorable
055 ENSAYAR
se pide ya para ti
Emergencia del plazo de expedición sabida con todo -
las mercancías entrantes desean subsistencia que informaste.
Por favor nota:
“costes para el servicio de la recolección de acres
cargado por separado por DZR. “
¡Tarjeta de crédito!
Medios del pago: Tarjeta de crédito
Modo del envío: Colección extranjera DPD
El impuesto sobre el valor añadido legal se contiene en nuestros precios.
Gracias, Ozonio y Juanito por vuestras respuestas.
Entiendoque por lo menos el pedido está confirmado.
Juanito, la traducción esa, supongo que es de un método automático ¿no? :P :P :P porque parece que habla un sioux![]()
![]()
.
Gracias nuevamente y, por lo que me decís, me toca esperar.
Saludos cordiales.
http://www.flickr.com/photos/angelrm/
EOS 5D Mark II, Powershot G-12, Canon 24-70 f/2.8L, Canon 70-200 f/2,8L IS II, Canon 35 f/1.4L, Canon 135 f/2L, Canon 50 f/1.4, Samyang 85 f/1.4, Samyang 14 f/2.8, Tokina 16-28 f/2.8, Extender 2X MKIII, Canon Speedlite 580-EX II.
Canon 24-105 f/4L, reparado por el "error 01" por segunda vez. Gracias, Canon, por hacer una lente de cerca de 1.000 euros con un diseño cagativo.
ejjeejaaj, puramente automatica , ejejje.
la verdad que de aleman toy frito pero tengo por aqui un traductor y lo puse a ver que tal salia, :P :P :P :P .
espero que te lo manden rapido.
saludos.
¡Gracias por tu consejo El-Miguel!.Iniciado por El-Miguel
Y lo más gracioso es que tengo la barra instalada... y ni me había percatado de la presencia del traductor .:P :P :P .
Lo pondré en marcha a ver si traduce en plan sioux![]()
http://www.flickr.com/photos/angelrm/
EOS 5D Mark II, Powershot G-12, Canon 24-70 f/2.8L, Canon 70-200 f/2,8L IS II, Canon 35 f/1.4L, Canon 135 f/2L, Canon 50 f/1.4, Samyang 85 f/1.4, Samyang 14 f/2.8, Tokina 16-28 f/2.8, Extender 2X MKIII, Canon Speedlite 580-EX II.
Canon 24-105 f/4L, reparado por el "error 01" por segunda vez. Gracias, Canon, por hacer una lente de cerca de 1.000 euros con un diseño cagativo.
Un sioux....pero loco añado!!!![]()
¿Alguna vez habéis probado a escoger una frase cualquiera y darle una vueltecita por varios idiomas en traductores automáticos?.
Surrealismo puro:
Original (Pablo Neruda):
Español, inglés, griego, inglés, español:Al golpe de la ola contra la piedra indócil
la claridad estalla y establece su rosa
y el círculo del mar se reduce a un racimo,
a una sola gota de sal azul que cae.
Español, inglés, chino, inglés, español:En el soplo de la onda en la piedra unverifiable la claridad estalla al contrario y establece que a él fue aumentada y el círculo del mar se disminuye en un grupo, en una sola caída de la sal azul que cae.
A la onda la piedra y el círculo se reduce que mueve la oposición claramente para estallar y la establece para levantarse llega el grupo, a las caídas las sales del color del azul el único paradero
Es cierto, Roth :P :P.Iniciado por Roth
A partir de ahora, en vez de decir "estas peor hecho que la cama de un gorila" diré... "estas peor hecho que una traducción on line".![]()
Y para muestra, ¡la traducción que le ha salido a Ozonio! :P :P :P .
Saludos cordiales.
http://www.flickr.com/photos/angelrm/
EOS 5D Mark II, Powershot G-12, Canon 24-70 f/2.8L, Canon 70-200 f/2,8L IS II, Canon 35 f/1.4L, Canon 135 f/2L, Canon 50 f/1.4, Samyang 85 f/1.4, Samyang 14 f/2.8, Tokina 16-28 f/2.8, Extender 2X MKIII, Canon Speedlite 580-EX II.
Canon 24-105 f/4L, reparado por el "error 01" por segunda vez. Gracias, Canon, por hacer una lente de cerca de 1.000 euros con un diseño cagativo.
Marcadores