![]() |
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
He comprado (creo) un trípode en Technikdirekt y he recibido un mail con el texto que adjunto. ¿alguien me puede traducir algo? Gracias.
"AUFTRAGSBESTÄTIGUNG 35452376 Würzburg, 2.01.2007 Sehr geehrter Herr Migens, wir bestätigen Ihre Bestellung vom 2.01.2007 Menge ArtNr. Bezeichnung Einzelpreis EUR ----- ------ ---------------------------------------------- --------------- 1 476040 Manfrotto Kugelkopf Compact mit 60,80 Schnellwechselplatte 486 RC 2 1 285682 Manfrotto Stativ Pro schwarz 129,00 055 PROB ist bereits für Sie bestellt Delivery time not known yet - we will keep you informed. Please note: "costs for pickup-service are separately charged by DZR." Kreditkarte! Zahlungsart : Kreditkarte Versandart : Auslandsabholung DPD Die gesetzliche Mehrwertsteuer ist in unseren Preisen enthalten. Für die Lieferung gelten unsere allgemeinen Geschäftbedingungen.
__________________
http://www.flickr.com/photos/angelrm/ EOS 5D Mark II, Powershot G-10, Canon 24-105 f/4L, Canon 70-200 f/4L IS, Canon 35 f/1.4L, Canon 135 f/2L, Canon 50 f/1.4, Canon Speedlite 580-EX II. |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Ni papa de alemán, pero por lo que pone en inglés se han quedado sin stock de Manfrottos y te van a tardar algo mas en enviarte el pedido.
Creo, que igual pues no... |
|
#3
|
||||
|
||||
|
ALEMAN A INGLES:
“CONFIRMATION OF ORDER 35452376 peppering castle, 2.01.2007 Dear Mr. Migens, we confirm your order of 2.01.2007 ArtNr mixes. Designation price per unit EUR ----- ------ ---------------------------------------------- --------------- 1 476040 Manfrotto ball Compact with 60,80 Quick change plate 486 RC 2 1 285682 Manfrotto stand pro black 129,00 055 REHEARSE is already ordered for you Delivery time emergency known yet - incoming goods want keep you informed. Please note: “costs for pickup service of acres separately charged by DZR. “ Credit card! Payment means: Credit card Mode of shipment: Foreign collection DPD The legal value added tax is contained in our prices. To the supply our general business conditions apply. INGLES A ESPAÑOL: “CONFIRMACIÓN de la ORDEN 35452376, 2.01.2007 Estimado Sr. Migens, confirmamos tu orden de 2.01.2007 Mezclas de ArtNr. Precio de la designación por la unidad EUR ----- ------ ---------------------------------------------- --------------- 1 acuerdo de la bola de 476040 Manfrotto con 60.80 Placa rápida 486 RC 2 del cambio 1 negro 129.00 del soporte de 285682 Manfrotto favorable 055 ENSAYAR se pide ya para ti Emergencia del plazo de expedición sabida con todo - las mercancías entrantes desean subsistencia que informaste. Por favor nota: “costes para el servicio de la recolección de acres cargado por separado por DZR. “ ¡Tarjeta de crédito! Medios del pago: Tarjeta de crédito Modo del envío: Colección extranjera DPD El impuesto sobre el valor añadido legal se contiene en nuestros precios. |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Gracias, Ozonio y Juanito por vuestras respuestas.
Entiendo que por lo menos el pedido está confirmado.Juanito, la traducción esa, supongo que es de un método automático ¿no? :P :P :P porque parece que habla un sioux .Gracias nuevamente y, por lo que me decís, me toca esperar. Saludos cordiales.
__________________
http://www.flickr.com/photos/angelrm/ EOS 5D Mark II, Powershot G-10, Canon 24-105 f/4L, Canon 70-200 f/4L IS, Canon 35 f/1.4L, Canon 135 f/2L, Canon 50 f/1.4, Canon Speedlite 580-EX II. |
|
#5
|
||||
|
||||
|
ejjeejaaj, puramente automatica , ejejje.
la verdad que de aleman toy frito pero tengo por aqui un traductor y lo puse a ver que tal salia, :P :P :P :P . espero que te lo manden rapido. saludos. |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Cita:
Y lo más gracioso es que tengo la barra instalada... y ni me había percatado de la presencia del traductor . :P :P :P .Lo pondré en marcha a ver si traduce en plan sioux
__________________
http://www.flickr.com/photos/angelrm/ EOS 5D Mark II, Powershot G-10, Canon 24-105 f/4L, Canon 70-200 f/4L IS, Canon 35 f/1.4L, Canon 135 f/2L, Canon 50 f/1.4, Canon Speedlite 580-EX II. |
|
#8
|
|||
|
|||
|
Un sioux....pero loco añado!!!
|
|
#9
|
||||
|
||||
|
¿Alguna vez habéis probado a escoger una frase cualquiera y darle una vueltecita por varios idiomas en traductores automáticos?.
Surrealismo puro: Original (Pablo Neruda): Cita:
Cita:
Cita:
|
|
#10
|
||||
|
||||
|
Cita:
A partir de ahora, en vez de decir "estas peor hecho que la cama de un gorila" diré... "estas peor hecho que una traducción on line". Y para muestra, ¡la traducción que le ha salido a Ozonio! :P :P :P . Saludos cordiales.
__________________
http://www.flickr.com/photos/angelrm/ EOS 5D Mark II, Powershot G-10, Canon 24-105 f/4L, Canon 70-200 f/4L IS, Canon 35 f/1.4L, Canon 135 f/2L, Canon 50 f/1.4, Canon Speedlite 580-EX II. |
![]() |
| Marcadores |
| Etiquetas |
| traduccion |
| Herramientas | |
| Desplegado | |
|
|
Temas Similares
|
||||
| Tema | Autor | Foros | Respuestas | Último mensaje |
| Traducción de LR 2.0 | Luckas | LightRoom | 35 | 17/09/08 10:49:28 |
| Traducción LightRoom | EOS-RR | LightRoom | 13 | 25/06/08 00:02:00 |
| Traduccion español | -Ego- | LightRoom | 1 | 05/03/08 00:46:49 |
| ¿ Hay ya traduccion de Ligthroom 1.1? | Ramón Nates | LightRoom | 1 | 01/07/07 21:52:00 |
| Traduccion porfavor | LUCIANO | Off Topic | 6 | 07/02/07 20:00:49 |