Para que veáis lo que estáis consiguiendo:
http://www.elmundotoday.com/2009/10/...ira-la-toalla/
Printable View
Para que veáis lo que estáis consiguiendo:
http://www.elmundotoday.com/2009/10/...ira-la-toalla/
Un "error" (lo pongo entre comillas porque habría que discutir si es error o no) típico de los que somos catalanes es poner artículo a los nombres propios (en catalán los nombres propios llevan artículo: la Marta, el Juan), aunque se da más en el habla que en la escritura.
¡¡¡TACHÁN TACHÁN TACHÁN !!! la tan esperada lista semanal :
ARTOS , INCUNVIERA , CONTESTAVA , VERVAL , FLAX , GRAVAR , BUNQUER , ENROYO , TRABES , PEKING , ABANZADOS , ASINQUE , PAJINAS , SOBERVIA , ECTAREAS , BULGAR , HASCO , COLGALAS , INPRECISO , CAZE , FILTRAVA , UNDIR , HORIGINALES , IWAL y LEY ( por leí :hechocaldo)
Muchas gracias a todos los miembros y miembras por vuestras aportaciones , aunque las cagadas sean mias ( un poco de respeto , por favor :p:p:p)
Seguiremos a la caZa .
Como curiosidad , ya son 235 las faltas recopiladas...no sabía que hubiera tantas , y es que la imaginación del ser humano no tiene límites .
Jejeje, yo la primera vez que lo vi me lo tragué, hasta que navegué por la web de "el mundo today" y me percaté de los tipos de artículos que publicaban.
Quizá la matización no estaría en "los tipos de artículos que publican", ya que los agrupan como los periódicos (nacional, internacional, opinión, tecnología, etc.).
Quizá la frase correcta sería "me percaté del carácter humorístico de los artículos que publicaban".
Jeje, un saludo.
gayolopez... ¿"ostiá"?
Veamos, para empezar, hostia, en las acepciones habituales de la palabra, es una palabra llana y acabada en vocal, por lo que no llevaría tilde.
Si te refieres a la oblación, se escribe con h.
Si te refieres a la antigua ciudad del Imperio Romano (Ostia, Ostiae), entonces estaría bien escrita.
Si, por el contrario, es la palabra latina que significa puerta (ostium, ostii), también estaría bien escrita en sus formas de nominativo, vocativo y acusativo del plural. :cunao
En resumidas cuentas, que creo que te has comido una h, aunque éste es un error ortográfico bastante común. Coge la h de mi "habierto" que a mí me sobra y úsala tú para tu "ostia" que a ti te falta (la h quiero decir, no me malinterpretes ahora :cunao)
Saludos.
En castellano es un error (sin comillas). Se considera que los nombres propios ya están suficientemente determinados, por lo que no necesitan ser precedidos por un artículo que, de manera redundante, los determine.
En catalán, sin embargo, la norma es la contraria y los nombres propios de personas suelen ir precedidos de los determinantes el/la/en/na. Por ello, en Cataluña, es habitual (pero no correcto) acompañar los nombres propios de personas con un determinante también cuando se habla en castellano.
De todos modos, no es un error que se dé exclusivamente en Cataluña.
Saludos.
Pertur, ¿no serás de la RAE?