Página 5 de 9 PrimeroPrimero ... 34567 ... ÚltimoÚltimo
Mostrando resultados del 49 al 60 de 104

Tema: ¿Eres capaz de ver peliculas dobladas al español latinoamericano?

  1. #49
    Fecha de Ingreso
    abr 2009
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    3.244

    Predeterminado



    a mí no me gusta ver películas con acento, sería horrible escuchar a cualquier actor conocido con un acento exagerado andaluz, catalán, vasco, gallego o madrileño, a menos que interpreten a esas personas o lugares.

    No me imagino a Marlon brando diciendo "ej que", "ahí va la hostia pues", o "que paza pischa", con su acento correspondiente.

    Pues exactamente lo mismo con el acento sudamericano. Supongo que el que esté acostumbrado no le importará y le gustará, pero por mi parte las películas en español raso, puro, y sin ningún acento que no tenga nada que ver con el personaje.

  2. #50

    Predeterminado

    De echo para mi las mejores son al doblaje mexicano (Latam) siento que hay como una gran dinámica en el doblaje y cada voz es diferente, un ejemplo de ello es armageddon, échenle un vistazo al doblaje latino, es impresionante, parece que se buscaron la elite de los actores de doblaje, la pelicula la pueden encontrar en pelis24 o cualquiera de esos sitios por ahi escribiendo peliculas online de internet.
    Última edición por cineom; 21/07/19 a las 21:30:32

  3. #51
    Fecha de Ingreso
    nov 2007
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    293

    Predeterminado

    Son costumbres, o acaso nadie se acuerda de los años 70 en España donde casi todo lo yanki venía ya doblado con no sé qué acento, que no era castellano de España? Los picapiedra...
    Se te hace duro entender el doblaje pero muy difícil aguantarlo por el acento por la costumbre de aquí de tenerlo todo doblado al "ejpañol".
    Como por suerte entiendo idiomas, y estoy además acostumbrado a leer subtitulos... no tengo problema. Las de "doblaje latino" no las veo.
    http://www.flickr.com/photos/malometano
    5D Mkii, 50L, 70-200 f2.8L, 300 f4 IS L, 16-35 f2.8 LII, 600 RT

  4. #52
    Fecha de Ingreso
    dic 2017
    Ubicación
    Cádiz
    Mensajes
    1

    Predeterminado

    Yo soy capaz de ver sólo películas en español castellano o argentino. Del resto no. El acento colombiano (estoy hablando precisamente de los programas y películas televisivas) me hace reir mucho, las voces femeninas en sobre todo. No importa, si en el programa hablen de algo trágico o no, yo siempre me río como una loca. Así que he decidido que mejor no voy a ver nada con ese acento jajaj

  5. #53
    Fecha de Ingreso
    jun 2013
    Ubicación
    nosedonde del sistema nosecual
    Mensajes
    1.857

    Predeterminado

    Yo es que si el doblaje no es español lo más neutro posible, prefiero verlas en idioma original con subtitulos
    Mi novia tenia un coche igual.. bueno, no era suyo era de su padre. Y no era mi novia , era una vecina que dejaba las cortinas abiertas

  6. #54
    Fecha de Ingreso
    ago 2010
    Mensajes
    1.024

    Predeterminado

    Yo si no es en castellano no veo nada...y nada es nada.

  7. #55
    Fecha de Ingreso
    dic 2011
    Ubicación
    Girona, Catalunya
    Mensajes
    1.467

    Predeterminado

    Lo mejor es verlas en versión original y no dobladas. Te ahorras estas chorradas

  8. #56
    Fecha de Ingreso
    feb 2011
    Ubicación
    Provincia de Pontevedra
    Mensajes
    1.339

    Predeterminado

    Respondiendo a la pregunta del hilo, no. Y me encantan las películas dobladas por los grandes dobladores nacionales.

  9. #57
    Fecha de Ingreso
    abr 2009
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    3.244

    Predeterminado

    Cita Iniciado por maniuk Ver Mensaje
    Son costumbres, o acaso nadie se acuerda de los años 70 en España donde casi todo lo yanki venía ya doblado con no sé qué acento, que no era castellano de España? Los picapiedra...
    Se te hace duro entender el doblaje pero muy difícil aguantarlo por el acento por la costumbre de aquí de tenerlo todo doblado al "ejpañol".
    Como por suerte entiendo idiomas, y estoy además acostumbrado a leer subtitulos... no tengo problema. Las de "doblaje latino" no las veo.
    solo eran dibujos animados lo que venía doblado en "latino".

  10. #58
    Fecha de Ingreso
    jun 2012
    Ubicación
    Martorell
    Mensajes
    5.205

    Predeterminado

    A este hilo Le daría el premio a la reflotada del año

  11. #59

    Predeterminado

    Yo estoy super acostumbrada digamos. es a lo que te acostumbres. Si eres latino quizá no te guste tanto el castellano. entonces así varía la cosa.

  12. #60
    Fecha de Ingreso
    jun 2012
    Ubicación
    Martorell
    Mensajes
    5.205

    Predeterminado

    Cineom ¿estás obsesionado con este hilo o algo así????

Página 5 de 9 PrimeroPrimero ... 34567 ... ÚltimoÚltimo

Temas Similares

  1. 1er ENCUENTRO LATINOAMERICANO DE FOTOGRAFÍA
    Por franara en foro General-Fotografía
    Respuestas: 0
    Último mensaje: 27/10/07, 20:04:38
  2. F No soy capaz de bajarla
    Por Davidlarch en foro General-Fotografía
    Respuestas: 6
    Último mensaje: 01/08/06, 12:18:09
  3. No soy capaz
    Por GTI_NYL en foro 350D
    Respuestas: 15
    Último mensaje: 28/07/06, 11:29:21
  4. no soy capaz 2
    Por er juanlu en foro 350D
    Respuestas: 2
    Último mensaje: 27/07/06, 09:24:56

Marcadores

Normas de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •