Iniciado por
Dr. Mabuse
Veo que eres sincero en lo que dices, pero que seas "franco", no quiere decir que las cosas sean exactamente así.
Desde abril del 1983 (ley 7/1983), los topónimos en Catalunya tienen como única forma oficial la catalana y antes no, porque no se podía, lo que no quiere decir que los catalanoparlantes no siguiesen refiriéndose a las regiones como Girona o Lleida en catalán. Así que eso de que referirse a Girona o Lleida como Gerona o Lérida, entre los autóctonos fuese lo más natural del mundo, no es correcto y si lo fuese, donde queda el discurso que aquí en Catalunya si no hablas en catalán no te entiende nadie, que el catalán se le impone a todo el mundo, etc, etc...
No se cuando estuviste por Catalunya, pero a Tarragona también se le llamó Tarraco y a Barcelona, Barcino, pero eso era ANTES.
Lo mismo pasa con los nombres, ANTES en Catalunya nadie se podía llamar oficialmente Pere o Jordi (aunque sus padres siguiesen llamándoles así y no en la traducción castellana), porque estaba prohibido, pero ahora que no lo está, traducir un nombre catalán al castellano es tan estúpido como llamar los actores Tom Cruise o Richard Gere, Tomás Cruise o Ricardo Gere.
Los idiomas están "pensados" para que la gente se pueda entender y comunicar, así que si dices Gerona o Jorge (aunque se llame Jordi), te entendermos igual, otra cosa es la intención (o mala intención) con que se haga...
Marcadores